Ա.
Ժամանակակից
հայերէն
1868
Ղազար
Փարպեցու
գրած
Թուղթը.
մեղադրութիւն
ստախօս
աբեղաներին:
Թարգմանութիւնք
եւ
բացատրութիւնք
Մ.
Նալբանդեանց:
Ս
Պետերբուրգ:
Ութածալ,
Միքայել
Նալբանդեանցի
համառօտ
կենսագրութիւնը,
էջք
V-XXIII:
Թղթի
առաջաբանը՝
էջք
1-3,
բուն
Թուղթը՝
էջք
4-22,
Թարգմանչի
բացատրութիւնքը՝
էջ
23-74,
Յաւելուածք՝
77-84:
1895
Ղազար
Փարպեցու
Հայոց
պատմութիւնը
եւ
Վահան
Մամիկոնեանին
գրած
Թուղթը:
Թարգմանեց
Մինաս
քահանայ
Տէր-Պետրոսեանց:
Ալէքսանդրապոլ:
Ութածալ,
[Խօսք
յիշատակի],
Յառաջաբան
թարգմանչին՝
էջք
Ա-ԺԲ,
բնագիր՝
էջք
1–435,
ծանօթագրութիւններ՝
էջք
439-509,
Անունների
ցանկը՝
էջք
511-522:
Արձագանքներ.
«Մշակ»,
1896,
էջ
18,
«Նոր
դար»,
1896,
էջ
105,
«Լումայ»,
1896,
գիրք
2,
էջք
309-328,
Բ.
Սարգիսեան,
«Բազմավէպ»,
1905,
էջք
52-62,
129-133:
1982
Ղազար
Փարպեցի,
Հայոց
պատմութիւն,
Թուղթ
Վահան
Մամիկոնեանին:
Աշխարհաբար
թարգմանութիւնը
եւ
ծանօթագրութիւնները
Բագրատ
Ուլուբաբեանի,
Երեւան,
«Ուսանողի
գրադարան»
մատենաշար:
Գրաբար
բնագիրը
(առանց
տարընթերցումների)
եւ
աշխարհաբար
թարգմանութիւնը
դէմ-դիմաց:
Տեքստ՝
էջք
6-487,
ծանօթագրութիւններ՝
էջք
488-520,
Ցանկեր՝
521–529:
Արձագանքներ.
Պետրոս
Բեդիրեան,
«Էջմիածին»,
1982,
N
ԺԱ-ԺԲ,
էջք
50–53:
Թարգմանութիւնն
առանձնանում
է
բնագրի
հետ
կապուած
նորայայտ
հատուածների,
բանասիրական
բազմակի
ճշգրտումների
ու
մասնագիտական–բնագրագիտական
աշխատութիւնների
անտեսմամբ:
Անկարելի
շատ
են
գրաբարեան
բնագրի
թիւրընկալումները: