RÉSUMÉ
L'APOSTOLAT
ÉDITORIAL
DE
L'ABBÉ
MEKHITAR
/333/
Par
l'étude
de
nombreux
documents,
pour
la
plupart
inédits,
des
archives
de
St.
Lazare
–
plusieurs
centaines
de
lettres
de
l'Abbé
Mekhitar
et
leurs
réponses,
la
Chronologie
officielle
de
la
Congrégation,
les
petites
chroniques
et
les
journaux
des
moines
Mekhitaristes,
les
cahiers
de
comptes
et
les
feuillets
d'annotations
personnelles
du
Fondateur,
les
anciens
registres
et
les
mémoires
des
livres
publiés
–
l'Auteur
met
en
lumière,
fruit
d'une
longue
et
profonde
recherche,
d'importantes
questions
historiques
et
d'intéressants
problèmes
typographiques,
avec
des
détails
connexes,
qui
éclaircissent
l'origine,
l'organisation
et
le
développement
de
l'apostolat
éditorial
et
de
l'activité
littéraire
de
l'Abbé
Mekhitar
ainsi
que
les
circonstances
obscures
de
l'histoire
du
livre
arménien
imprimé
au
cours
de
la
première
moitié
du
XVIIIe
siècle.
Cet
ouvrage
est
dédié
au
300e
anniversaire
de
la
naissance
du
Vénérable
Abbé
Mekhitar
de
Sébaste,
Fondateur
de
la
Congrégation
Mekhitariste,
né
en
1676.
Pour
la
première
fois,
sont
publiés
les
textes
des
contrats
de
travail
et
de
collaboration
entre
Mekhitar
et
des
libraires
arméniens
ou
des
imprimeurs
de
Venise,
dont
le
plus
important
est
Antonio
Bortoli;
on
précise
la
date
et
la
durée
de
composition
et
d'impression
de
chaque
livre,
la
quantité
du
tirage,
le
choix
des
caractères
typographiques
et
des
ornements
marginaux;
on
souligne
le
travail
minutieux
et
les
efforts
souvent
exceptionnels,
soutenus
par
/334/
Mekhitar
et
ses
élèves,
durant
la
correction
des
épreuves;
on
met
en
relief
l'intérêt
porté
aux
problèmes
de
reliure,
et
enfin
on
fait
ressortir
la
délicate
question
de
la
vente
et
de
la
diffusion
des
livres
en
Europe
et
en
Orient.
Les
différentes
étapes
de
l'apostolat
éditorial
de
l'Abbé
Mekhitar
sont
étudiées
selon
l'ordre
chronologique,
en
soulignant,
non
seulement
les
valeurs
de
chaque
livre
au
point
de
vue
typographique
et
artistique,
mais
aussi
et
surtout
au
point
de
vue
culturel
et
arménologique,
comme
dans
le
cas
des
chefs-d'oeuvre
des
éditions
de
Mekhitar:
le
Grammaire
de
la
langue
arménienne
classique
(1730),
la
Bible
illustrée
(1733),
le
Commentaire
de
l'Evangile
de
St.
Mathieu
(1737)
et
le
grand
Dictionnaire
de
la
langue
arménienne,
dit
le
«Haykazean
Bararan»
(1749).
Mekhitar
a
publié
55
volumes
(avec
un
total
de
19.
300
pages),
dont
14
écrits
par
lui-même.
On
remarque
partout
le
haut
idéal
spirituel
dont
il
était
animé
dans
son
long
travail,
entièrement
dédié
à
la
restauration
morale
et
religieuse
et
à
«l'illumination
spirituelle»
de
ses
compatriotes
arméniens.
L'énumération
des
titres
des
chapitres
illustrent
déjà
l'importance
des
arguments
traités
dans
le
livre.
Ouvrages
publiés
à
Constantinople
(1700-1701);
Ouvrages
entrepris
à
Morée
(1702-1715);
Premières
éditions
de
Venise
(1717-1722);
Mekhitar
correcteur
du
Missel
Dominicain
(1723-1724);
Mekhitar
et
le
libraire
Sarghis
de
Constantinople
(1715-1726);
Mekhitar
et
les
livres
liturgiques
arméniens
de
Pologne;
Deuxième
étape
des
éditions
de
Venise
(1723-1727);
L'organisation
de
l'apostolat
éditorial
de
Mekhitar;
Les
matrices
d'acier
d'Oskan
d'Amsterdam
et
Mekhitar;
L’Imprimerie
Antoine
Bortoli
de
Venise
et
Mekhitar;
Troisième
étape
des
éditions
de
Venise
(1729-1733);
L'Edition
de
la
Bible
(1733-1736);
Quatrième
étape
des
éditions
de
Venise
(1734-1737);
Le
Commentaire
de
l'Evangile
de
St.
Mathieu
(1737-1739);
/335/
L'Archevêque
Sahak,
dit
l'Ahaghin,
et
Mekhitar;
Cinquième
étape
des
éditions
de
Venise
(1738-1749);
L'Archevêque
Sarghis
Sarafian
et
Mekhitar;
Le
Dictionnaire
de
la
langue
arménienne
(«Haykazean»,
1749);
Edition
et
diffusion
des
images
sacrées;
Offres
d'édition
de
livres
proposées
à
Mekhitar;
Le
problème
de
la
vente
des
livres
en
Europe;
Le
problème
de
la
vente
des
livres
en
Orient;
Libraires
ambulants
collaborateurs
de
Mekhitar;
Autres
formes
de
diffusion
des
livres
et
donations;
Le
problème
de
la
reliure
des
livres;
Les
efforts
de
Mekhitar
pour
collectionner
des
livres
imprimés.