Մխիթար Աբբահօր հրատարակչական առաքելութիւնը

Հեղինակ

Բաժին

Թեմա

RÉSUMÉ

L'APOSTOLAT ÉDITORIAL DE L'ABBÉ MEKHITAR

/333/ Par l'étude de nombreux documents, pour la plupart inédits, des archives de St. Lazare plusieurs centaines de lettres de l'Abbé Mekhitar et leurs réponses, la Chronologie officielle de la Congrégation, les petites chroniques et les journaux des moines Mekhitaristes, les cahiers de comptes et les feuillets d'annotations personnelles du Fondateur, les anciens registres et les mémoires des livres publiés l'Auteur met en lumière, fruit d'une longue et profonde recherche, d'importantes questions historiques et d'intéressants problèmes typographiques, avec des détails connexes, qui éclaircissent l'origine, l'organisation et le développement de l'apostolat éditorial et de l'activité littéraire de l'Abbé Mekhitar ainsi que les circonstances obscures de l'histoire du livre arménien imprimé au cours de la première moitié du XVIIIe siècle. Cet ouvrage est dédié au 300e anniversaire de la naissance du Vénérable Abbé Mekhitar de Sébaste, Fondateur de la Congrégation Mekhitariste, en 1676. Pour la première fois, sont publiés les textes des contrats de travail et de collaboration entre Mekhitar et des libraires arméniens ou des imprimeurs de Venise, dont le plus important est Antonio Bortoli; on précise la date et la durée de composition et d'impression de chaque livre, la quantité du tirage, le choix des caractères typographiques et des ornements marginaux; on souligne le travail minutieux et les efforts souvent exceptionnels, soutenus par /334/  Mekhitar et ses élèves, durant la correction des épreuves; on met en relief l'intérêt porté aux problèmes de reliure, et enfin on fait ressortir la délicate question de la vente et de la diffusion des livres en Europe et en Orient. Les différentes étapes de l'apostolat éditorial de l'Abbé Mekhitar sont étudiées selon l'ordre chronologique, en soulignant, non seulement les valeurs de chaque livre au point de vue typographique et artistique, mais aussi et surtout au point de vue culturel et arménologique, comme dans le cas des chefs-d'oeuvre des éditions de Mekhitar: le Grammaire de la langue arménienne classique (1730), la Bible illustrée (1733), le Commentaire de l'Evangile de St. Mathieu (1737) et le grand Dictionnaire de la langue arménienne, dit le «Haykazean Bararan» (1749). Mekhitar a publié 55 volumes (avec un total de 19. 300 pages), dont 14 écrits par lui-même. On remarque partout le haut idéal spirituel dont il était animé dans son long travail, entièrement dédié à la restauration morale et religieuse et à «l'illumination spirituelle» de ses compatriotes arméniens. L'énumération des titres des chapitres illustrent déjà l'importance des arguments traités dans le livre.

Ouvrages publiés à Constantinople (1700-1701); Ouvrages entrepris à Morée (1702-1715); Premières éditions de Venise (1717-1722); Mekhitar correcteur du Missel Dominicain (1723-1724); Mekhitar et le libraire Sarghis de Constantinople (1715-1726); Mekhitar et les livres liturgiques arméniens de Pologne; Deuxième étape des éditions de Venise (1723-1727); L'organisation de l'apostolat éditorial de Mekhitar; Les matrices d'acier d'Oskan d'Amsterdam et Mekhitar; L’Imprimerie Antoine Bortoli de Venise et Mekhitar; Troisième étape des éditions de Venise (1729-1733); L'Edition de la Bible (1733-1736); Quatrième étape des éditions de Venise (1734-1737); Le Commentaire de l'Evangile de St. Mathieu (1737-1739);

/335/ L'Archevêque Sahak, dit l'Ahaghin, et Mekhitar; Cinquième étape des éditions de Venise (1738-1749); L'Archevêque Sarghis Sarafian et Mekhitar; Le Dictionnaire de la langue arménienne («Haykazean», 1749); Edition et diffusion des images sacrées; Offres d'édition de livres proposées à Mekhitar; Le problème de la vente des livres en Europe; Le problème de la vente des livres en Orient; Libraires ambulants collaborateurs de Mekhitar; Autres formes de diffusion des livres et donations; Le problème de la reliure des livres; Les efforts de Mekhitar pour collectionner des livres imprimés.